Haverford College
Quick Access
Digital Du Chemin >

Digital Du Chemin

  • Home
  • About
  • News and Recent Posts
  • Links and Resources
  • You are currently browsing the archives for the category.

  • Categories

    • 2010 Discussions
      • Editorial Guidelines–Music
      • Literary Texts–Editorial Principles
      • Literary Texts–General Statements for the Project
      • Tasks/Devoirs
    • 2011 Discussions
      • Key Challenges for 2011 to 2013
    • Uncategorized
  • Recent Posts

    • Literary Texts and TEI: Discussion
    • 128
    • Editorial Guidelines–clarifications
    • Second livre: Questions and Responses
    • Literary Texts–Editorial Principles
    • Literary Texts–General Statements for the Project
    • Tasks/Devoirs
    • Editorial Guidelines–Music
    • Links and Resources
    • And now, a working version . . .

Archive for the ‘’ Category

Literary Texts–Editorial Principles

Sunday, April 18th, 2010 by rfreedman

Auteur:  David Fialia (April 2010)

Principes éditoriaux

1. Généralités

Les textes sont exclusivement édités à partir d’une unique source musicale, même — et surtout — quand des concordances sont disponibles, comme pour les textes de poètes aussi connus que Marot ou Ronsard.

La transcription doit demeurer au plus près de la source, selon les principes suivants :

• aucune modernisation d’orthographe ou de ponctuation, en dehors (1) du rétablissement de la distinction i/j et u/v ; (2) du remplacement de l’esperluette « & » par « et » ; (3) de la résolution des abréviations (N.B. : « ñre » = « nostre », et non « notre »).

• conservation exacte des accents, des majuscules et de la ponctuation (N.B. : « , & », transcrit par « , et », et non « et »).

2. Difficultés particulières

L’établissement d’une édition poétique à partir de sources musicales présente des difficultés spécifiques, dont la résolution est particulièrement formatrice pour des étudiants. Les deux principales difficultés sont :

a. Rétablissement de la versification

La principale difficulté inhérente à l’édition d’un poème à partir d’une source musicale est la (re)mise en forme versifiée du texte, qui est évidemment présenté de façon continue sous les portées musicales. La transcription littéraire doit donc remettre en page le poème sous sa forme versifiée, avec retour à la ligne pour chaque vers. Ce travail exige donc en fait une analyse de la versification. Ainsi, toute transcription doit être accompagnée de l’indication des rimes et de la forme métrique dans les rubriques prévues à cet effet en regard du texte.

Dans la plupart des sources musicales (dont, par exemple, les imprimés de Du Chemin), le texte qui figure sous la musique inclut des majuscules au début de chaque vers, ce qui permet de rétablir assez facilement la versification. Toutefois, la mise en musique du texte peut comprendre (souvent) des mots répétés et (très souvent) des reprises (musicales), sans parler du fait que toutes les voix ne chantent pas forcément tout le texte. Le transcripteur se doit d’identifier ces différents problèmes et de rétablir le poème « initial » (notamment : sans mots répétés, sauf très rares exceptions). Enfin, il existe des cas particuliers, irréguliers ou difficiles, voire insolubles, qui exigent des explications : ces difficultés doivent être présentées et discutées dans la rubrique « Commentaire », en marge de l’édition du texte.

b. Variantes entre les parties musicales

Comme l’édition est établie, dans la plupart des cas, à partir des quatre voix ou parties musicales qui constituent la norme de la polyphonie du XVIe siècle (superius, altus, tenor, bassus), l’éditeur doit prendre en compte les quatre textes imprimés sous chaque voix, et donc opérer des choix entre d’éventuelles variantes. Ces variantes sont le plus souvent minimes, relevant de détails de ponctuation («  : » et « , » selon les voix) ou d’orthographe (« cœur » et « cueur » selon les voix). Dans ce cas, le transcripteur est invité à opter pour la leçon la plus fréquente, sans autre commentaire. En cas de variantes plus importantes ou d’hésitation sérieuse, une note doit être ajoutée dans la rubrique « Commentaire ».

Comité éditorial

David Fiala

Richard Freedman

Annie Cœurdevey

Posted in Literary Texts–Editorial Principles | 2 Comments »

Haverford College • 370 Lancaster Avenue • Haverford, PA 19041
Digital Du Chemin is proudly powered by WordPress